在經濟全球化的發展下,我國在世界范圍內的貿易往來變得越來越頻繁,國際貿易往來也因此不斷的增多。在日常商務往來的過程中英語的作用尤為突出,起到了溝通交流及合作的橋梁。糧油食品是我國出口貿易的重要商品,隨國際貿易日益活躍,食品英語在外貿實務中的地位及作用就變得越來越突出,因此對外貿實務英語人才提出了更高的要求。
劉煥, 核農學報 發表時間:2021-11-05
由武義海撰寫的《糧油食品外貿實務英語》一書是作者結合自己實際參加工作后的經驗基礎上來撰寫的,通過系統介紹糧油食品行業外貿中的英語,來幫助相關專業學生及其從事該行業的人員熟悉和了解食品英語的實際應用方法。全書圍繞“證”、 “貨”、“船”、“款”這四個國際貿易過程中的基本環節進行詳細闡述,撰寫實踐描述通俗易懂,采用清晰明了的中英文對照形式,有利于輔助相關人員學習和應用,不僅可作為從事糧油食品外貿相關人員的參考用書,還可為我國培養出更多優秀的食品外貿英語人才提供有效價值。
我國要培養出更多食品外貿英語人才就需要奠定堅實的基礎,就需要汲取其他國家英語翻譯的優點的基礎之上彌補自身的不足,把握食品英語翻譯的特點,完善及改進英語翻譯教學中的欠缺,研究食品英語翻譯的技巧以及翻譯的策略,最后再借助多元的教學來不斷完善和提升我國食品英語翻譯的質量和水平。
一、食品英語翻譯的特點:
食品英語作為專業英語與普通英語既相互區別,又相互聯系,相互聯系則體現在的無論是普通英語還是食品英語其都是建立在基礎英語之上。基礎英語是打好語言基礎的教學,普通英語與食品英語兩者都是將基礎英語實際應用的英語; 而兩者的相關區別主要體現在教材的不同、培養目標不同、學習對象不同等,其次還主要體現在食品英語自身的特點上,具體表現在: 1、食品英語極具專業性,在食品英語中會常常出現一些專業性的國際貿易術語,這些國際貿易術語有利于買賣雙方簽訂合同、核算成本、解決合同爭議等,這些國際貿易術語常以縮寫形式出現,如果對其的掌握不熟悉,那這些專業術語會明顯加大翻譯工作的難度。2、在食品英語翻譯中常常會出現與法律、經濟以及政治相關的詞匯,這是因為對外貿易涉及到國家與國家,這要求在貿易來往時明確和考慮交易雙方國家的政治、經濟、法律、司法條例,必須遵守相應的法律和相關規定,例如: 買賣國的外匯政策及相關的手續、危險品限制、貿易禁令、食品包裝、貨物滯留、稅收政策等等在食品英語翻譯中會經常涉及的方面。
二、食品英語的翻譯策略及原則:
食品英語獨有的特點決定了其在貿易往來中的翻譯策略,首先食品英語要求翻譯具備時效性,隨時把握國際市場發展走向,關注雙方國家經濟、政治發展趨勢,實時學習新出現的詞匯,順應時代發展、與時俱進,以保證食品英語翻譯譯文的質量; 其次食品英語的翻譯需要以專業理論基礎作為支撐,也需要對大環境的下文化的差異進一步補充及豐富。在國際貿易交易過程中勢必會牽涉到中外不同環境導致的飲食以及食品的差異,中國食品追求的是“吃味道”,講究的是色、香、味、俱全,而西方國家及其重視食品的搭配是否科學營養,追求“吃健康”,這種文化上的差異問題需要在不斷地學習中來擴充和豐富自身知識面,在翻譯中也要充分考慮到不同國家的不同文化,這樣才能減少由于文化差異而導致出現的翻譯錯誤,提高和保證翻譯譯文的科學性、合理性。
在食品英語翻譯過程中要遵循標準和原則,首先是“忠于”原則,翻譯者在翻譯過程中,翻譯必須時刻銘記忠于原則作者或交流者,準確將交流者說的話或文章作者要傳達的含義翻譯出來。其次是遵循“連貫”原則,這是因為食品國際貿易環節是按客戶詢盤—發盤—簽單—生產—運輸—驗貨等一系列完整、流暢的流程進行,因此在翻譯過程中尤其要注意翻譯的系統性與整體性,保證翻譯做到連貫不脫節。最后是“準確”原則,食品英語作為專業性極強的專業英語,要求我們在翻譯過程中準確把握文章中的詞匯含義,把握詞匯在不同的語境下的不同含義,這能有效避免由詞義混淆而導致翻譯譯文不準確、不通順的現象。
三、食品英語翻譯采用多元化教學:
目前,在食品英語專業的教學中教學的邊緣化、過時且單一的教學方法、普遍單調的教學內容已無法滿足食品行業外貿發展的需求。由于食品英語翻譯的人才培養是以學校這個主要途徑來實現。只有通過將傳統食品翻譯教學目標、教學模式以及教學方法、手段實現單一向多元進行轉換,不斷補充完善現有的教育內容,實現課堂教學效率、教學效果的提升才能得到保障,才能為傳統食品英語翻譯添磚加瓦,培養出新時代跨文化的優秀英語翻譯人才。
( 一) 實現教學目標的多元化
翻譯的是加強國與國之間溝通、交流與合作,是國際貿易往來活動能順利開展的保障。現目前,傳統食品英語的教學圍繞“語言翻譯”展開,忽視學生綜合能力的培養,而決定翻譯效果的不僅僅是翻譯者的語言能力,更多取決于翻譯者綜合能力水平。由此,要實現教學目標的多元化,需要推動傳統的“語言翻譯”目標朝“全方位”目標發展,“全方位”發展目標具體主要包括以下幾個方面:
1、創新能力
眾所周知,在國際社會上,創新能力是作為衡量一個民族、一個國家能否飛速發展、砥礪前行的重要保障。因此在社會發展的方方面面都需要進行大膽創新,食品英語中翻譯的教學同樣也需要不斷創新。培養學生的創新性精神在教學目標中是十分關鍵而且十分重要的。
2、跨文化意識
英語作為世界范圍內的通用語言,經過數百年的不斷演化與發展,世界各個地區的英語都不同程度的和當地獨特的民俗文化進行了融合,一個專業術語的英語表達在不同民族之間可能是不相同的。因此在食品英語翻譯的教學中要十分注重這個問題,針對一些貿易量比較大的國家或地區的獨特表達進行針對性教學,避免引起不必要的文化沖突,這也是作為教學目標多元化的一個主要方面。
3、自主學習
老師有老師的教學任務,學生有自己學習任務。在老師已經完成學習任務的教學以后,學生對所學知識的吸收程度就要依靠學生的自主學習來不斷消化吸收老師所傳授的知識。因此,多樣化的教學目標需要包含對學生自主學習能力的培養目標。教育培養學生的自主學習能力是老師在課堂上講授知識以外必須要進行的教育環節,這關系到教育的最終成敗,因此,要十分重視。
( 二) 實現教學內容的多元化
目前,食品英語教育教學活動的開展普遍只涉及書本知識,對于實踐翻譯學習只停留在課本,這于食品英語翻譯需具備實時性的要求相違背,使得學生全方位的發展受到限制。教學目標要實現多元化就決定著教學內容也必須做到多元化的轉變。因此,應從傳統教學內容形式單一、內容枯燥的現狀中脫離出來。教學過程中在講授課本文章及其知識點時,結合現實所近期所發生的事件以及補充新詞匯來對學生進行知識和文化背景的擴充。此外,在傳統食品英語中翻譯教學內容主要以文學作品為主,對類似文章的學習難免會引發學生學習疲倦感。通過引入涉及大環境下的政治、經濟、文化、生活等相關方面的食品英語翻譯素材,可以彌補教學內容的空缺。采用補充知識的方式來進行教學,幫助學生掌握書本知識內容的同時,還能對詞匯、實事以及大環境下不同的文化及時擴充,這種文化輸出也是作為拓寬學生知識面、提高食品英語翻譯水平的一種高效手段。
( 三) 實現教學方式及手段的多元化
要做好食品英語翻譯的教學,絕不能拘泥于傳統的課堂師講生聽的教學方式,需要針對性對教學內容的不同特點選擇適當的教學方法及手段,進行食品英語翻譯多種教學模式相融合的教學模式。傳統的單一乏味的教學模式效率相對低下,教師與學生在課堂上并未發揮出“教與學”關系,教學僅僅是老師單方面的知識輸出,以至于學生對知識的理解和把握相對欠缺。學生們大腦思維是極其活躍的,礙于面子等關系,學生們靈活的思維想法可能并不好在老師和同學們面前直接表達出來,可通過采取一些方式多多促進學生之間的交流,讓學生們廣泛而活躍的進行思考交流,這樣可以大大提高學生們的學習效率。
因此,在食品英語翻譯的教學中,老師在課堂上可以采用多種方法與手段來改善這一現狀,比如讓學生在課堂上進行分組討論,學生之間可以多進行溝通和思考并表達自己的觀點,集合一個小組所有成員的想法向全班同學進行成果展示,各小組之間意見想法不同的還可以相互吸取經驗,共同進步; 作業任務不采取傳統的作業形式,而是采用小組集體作業的形式,讓學生在課堂之外也可以進行小組討論行為,能發揮各個同學的不同優勢并搜集到更多的信息,更加豐富完善的內容能讓學生對知識的掌握更進一步。
此外,食品英語所涉及詞匯專業化程度較高,學生對于這些專業新名詞的學習和把握存在一定的困難,平常也只能通過死記硬背,這種學習的方式也會在很大程度上去磨滅學生積極性。這時候就可充分發揮互聯網的作用,教師可以把專業性較強的詞匯利用 CAI 來輔助教學,將詞匯結合圖片、動畫等形式來呈現,以便于學生學習和記憶,對于一些較復雜的難句可在借助在 APP 上進行“每日一句”的推送,并附上詳細的講解音頻或文字幫助學生學習和理解,進一步實現自覺學習和主動掌握知識的意識、能力的培養目標。
最后,還可通過組織相關專題的活動,如模擬現實交易情景,將所學知識實踐應用,分組依次進行,其他小組可通過記錄同學在場景中出錯或覺得有問題的部分,在該小組結束后指出問題,這種活動的開展可以鍛煉學生膽量,并通過在實踐中及時發現自己的問題,其他學生發現問題無疑也是自身能力增長的體現。采取多元化的教學方法與手段,借助互聯網讓學生能在課堂內外不受時間、地點、環境等因素下學習和掌握知識,在小組合作中通過積極討論和互相交流,激發學習興趣,以模擬情景實踐活動的方式,提高學生能力,加強對學所知識理解和交流,這些方式都是對傳統單一教學模式很好的補充。
時代的發展對食品英語翻譯提出更高的要求,我國食品行業要提高在國際市場中占比,提高國際貿易競爭力,不僅需要提高自身產品競爭力以及采取其他相應的措施,還需要通過文化的輸出來促進和保障貿易交往活動的順利開展。培養更多優秀的食品英語翻譯人才需要以教育作為主抓手,實現教育目的多元化、教育內容多元化、教育方法及手段多元化的轉變并通過對食品英語中翻譯策略的學習、研究、分析來掌握食品英語的翻譯核心,才能更自然、更準確的應用。
論文指導 >
SCI期刊推薦 >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >