論文翻譯是指將中文版的學術論文翻譯成英語論文,保證英文版論文達到學術出版的標準,正確地說,達到國際學術媒體出版發表的語言標準。對于普通作者來說,英語翻譯是一個難題,需要找專業的服務機構來完成,那么稅收論文翻譯英文哪里有相關服務呢?
專業術語晦澀難懂 英文論文翻譯往往都會涉及到專業學科領域里的術語、專有名詞、生僻詞等;而這些詞匯在傳統的紙質詞典或電子詞典里可能都查不到,即便能查到也著實得費一番功夫。
翻譯是一項技術性的腦力勞動,沒有較多翻譯學習和實踐是很難勝任該工作的,即便是通過率只有10%左右的人事部二級筆譯證書,也只能算是職業筆譯的基礎和入門階段。找對的人做對的事,可以提高辦事效率,節約更多時間和精力,平臺提供專業的學術翻譯服務,
作者只需要提供中文稿件,我們將匹配相關領域且具有海外留學經驗的華裔研究人員將作者的中文稿件翻譯成較為流暢的英文稿件,翻譯稿件再經我們的質控編輯把關,確保稿件沒有語法、拼寫、時態,缺少語素等語言問題。
Revenue-neutral or profit-neutral tariff and tax reforms under imperfect competition: Welfare implications
Abstract / 摘要
Concerns over the financial losses of government in revenues resulting from tariff reductions under trade liberalization have triggered many low-income countries to opt for a proper strategy of reforming their domestic consumption taxes. This paper analyzes the welfare effects of two coordinated tariff and tax reform strategies: one is to keep government revenue unaffected, and the other is to leave domestic profit unchanged when there are tariff cuts. Within a stylized framework of international duopoly, we identify conditions under which the tariff and tax reforms (revenue-neutral and profit-neutral) make domestic consumers better off and are welfare improving to a reforming country.
推薦閱讀:論文語言翻譯服務的必要性
論文指導 >
論文常見問題 >
SCI常見問題 >
SCI期刊目錄 >