2021-4-10 | 教育研究
摘 要:語言是文化的一部分,正確理解和運用語言必須了解該語言的文化。在全球化背景下,各種文化之間的交往日益頻繁和密切,跨文化交流已經成為現代社會的主題曲之一。成功的跨文化交流除了依靠良好的語言結構知識外,還要依靠有關的文化知識,即學習外語的同時必須學習與目的語有關的文化。本文探討了在外語教學中加強跨文化交際教學的必要性,以及如何在外語教學中進行跨文化交際能力的培養。
關鍵詞:外語教學,跨文化交際能力,文化差異
一. 引言
作為人類社會發展的必然趨勢,全球化推動著各國之間的合作與開放的力度不斷增加,科技的發達和交通的便利為人力,資源,技術在世界范圍內的快速流動提供了可能性,因此,人類文明的表現形式也在重構。不同文化之間不斷地沖突與融合,傳統與現代間的矛盾日益突出。這種全球化的背景必然導致一種多元文化并存,互動及融合的局面的出現,不可避免的把人類社會推進到了跨文化時代,因此跨文化教育也就應運而生。對本國本民族實施跨文化教育在一定程度上有助于克服文化的自我中心主義,加強對外來文化的敏感和了解,增進彼此之間的理解,友誼和團結。
二、跨文化交際的重要性
語言是學習文化的工具,了解該語言的文化是真正理解和運用該文化的語言的重要前提。雖然不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,從而產生重疊現象,但更多的是文化差異的廣泛存在。在外語教學過程中,面臨著兩種文化相碰撞和融合的過程。屢見不鮮的東西方文化差異就經常成為困擾學生英語學習的難題,這些文化差異所造成的跨文化交際障礙,使得學生對所學內容難以理解,不易接受,嚴重阻礙了他們正確得體的運用英語進行交際的能力。因此,跨文化交際對外語學習者來說是必須面對的一個重要課題
1. 什么是跨文化交際
通俗的來講,跨文化交際就是:具有不同文化背景的人從事交際的過程。“跨文化交際”的英語名稱是“intercultural communication”或“cross—cultural communication”。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而各自的語言環境產生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等等諸語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不盡相同。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式來解釋對方的話語,這就可能對對方的話語做出不準確的推論,從而產生沖突和故障??缥幕谖鞣秸Z言中所指的并不是單純的相遇在一起的不同文化,而是相遇時不同文化發生異議充足的交互作用的過程。每一種文化都有其自身系統的特質,當他與另外一種文化相遇時,不可避免的都是從自身的角度出發去理解對方,而這種自身出發的理解永遠不可能與對方完全吻合,只能是交互作用的結果。
2. 跨文化交際的重要性
文化的差異,語言的不同,造成不同文化的人進行交流的困難,也形成了 他們在相互理解和合作上的障礙。產生語言障礙首先表現為不同文化的人使用不同的語言符號體系。作為符號體系而言,它是可以被其他文化的人通過學習而掌握的。比較難掌握的是語言中語言符號所賦予文化的內涵和情感。人們在進行語言表達中,所使用的詞語融入了自己的民族文化和情感,融入了自我世界的民族觀念。有時這是難以被其他文化的人所理解和掌握的。
我們所說的文化差異,其實就是不同語言文化的內涵和情感上的差異。語言的前一種功能,即對一般事件的指代功能,我們可以通過交流,互相學習對方的語言或語言符號的指意來克服。而要克服 后一種障礙就難的多。不同的文化具有不同的風俗習慣,他們常常是造成語言障礙的原因不同文化的人在語言交流中往往會因為不知道對方的文化底蘊,造成誤解。例如:在中國, 對別人的健康狀況表示關心是有教養有禮貌的表現,但對西方人的健康表示關心,就不能按中國的傳統方式了。一個中國學生得知其美籍教師生病后,會關切地說 you should go to see a doc-tor! (你應該到醫院看看) 不料, 這句體貼的話反而使這位教師很不高興。因為在這位教師看來,有病看醫生這種簡單的事情連小孩都知道,用不著任何人來指教。在他們看來,如果就某種小事給人以忠告,那顯然是對其能力的懷疑, 從而大大傷害其自尊心。再如:有人打了個噴嚏,中國人的反應是“有人想你了”、“有人說你了”,英國人或美國人則說“God bless you”(上帝保佑你)。
3. 文化和語言的相互依存性
學語言的目的是為了交流。毫無疑問,英語教學也要為這一目的服務。人類的交際不單是一種語言現象,也是一種跨文化現象。語言與文化是相互依存的。語言教學強調的是聽、說、讀、寫、譯技能的培養,而文化教學遠沒有這么單純。一方面,語言是文化的一個特殊組成部分,是傳遞文化的載體,是文化不可分割的部分,沒有語言就沒有文化;另一方面,語言又受文化的影響,理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言,語言和文化是相輔相成、相互影響和密不可分的。它們之間的這種關系決定了語言老師也必然是一名文化老師。然而,從嚴格意義上來說,文化教學又不是一門獨立的課程,它是語言教學的組成部分。在教學中,要對兩種交際文化進行對比,我們首先從文化談起。文化culture 一詞是一個含義極度其廣泛的詞語。它狹義指文學、音樂、美術等,而廣義講是一個社會學術語,按照社會學家和人類學家對“文化”所下的定義,我們所說的“文化”是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。語言是文化的一部分,并對文化起著重要作用??梢哉f語言反映一個民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式。 在目前的英語教學中,更多的是進行目的語文化的導入,而一部分老師想當然地認為學生對本民族文化有相當的了解,實際不然。筆者認為,在英語教學中應進行雙向文化導入,也就是使整個語言教學過程變成是對目的語和母語文化不斷加深理解和認同的過程。