2021-4-10 | 中學(xué)英語論文
一、中學(xué)英語教學(xué)中學(xué)生翻譯能力培養(yǎng)的重要性
1.有助于提升學(xué)生的理解能力和表達(dá)能力
在一般的教學(xué)過程中,教師在講授英語原文的時候并不注重學(xué)生對經(jīng)典句型的理解和翻譯。從而導(dǎo)致學(xué)生不能理解某些長句或者結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜的句子,影響學(xué)學(xué)生答題的準(zhǔn)確率。例如:“Artistswhodoattempttoremaincurrentbymakingevenminutechangestotheirstyleofwriting,dancingorsinging,runasinging,runasignificantriskoflosingtheaudi-encesfavor.”當(dāng)教師在講這句話的時候,就應(yīng)該講清楚該句子的結(jié)構(gòu),還應(yīng)勾畫出較為重要的短語。這樣就有利于提高學(xué)生英語的翻譯和理解能力,對其以后的英語學(xué)習(xí)提供相應(yīng)的幫助。
2.有助于聽力和寫作水平的提高
語文試題中的作文是對學(xué)生語言表達(dá)能力的考查,英語也不例外。寫英語作文,首先是理解題意,其次是用漢語組織出流暢的語言,然后運用所學(xué)的英語知識,將其翻譯成一篇作文。聽力考查也是如此,當(dāng)學(xué)生聽到英語后,會在腦海中將所聽到的內(nèi)容快速翻譯成漢語再在考試題目中找尋相應(yīng)的答案。在這些過程中都有翻譯的存在,即無論做英語的哪一類題都離不開翻譯。
3.有助于促進(jìn)學(xué)生對文化差異的理解
翻譯也不是簡簡單單的英漢互譯,不是知道單詞的意思就能進(jìn)行翻譯,就能理解所有的英語意思,在翻譯過程中時常會出現(xiàn)中西文化、地域的差異。所以在做翻譯的時候,學(xué)生要對英語國家的文化背景有相應(yīng)的了解,這不僅僅是語言知識表達(dá)的需要,更是文化知識傳遞的需要,如果對其文化或背景不夠了解,就很容易鬧出笑話。曾經(jīng)有一則笑話:一中國人把老外碰了一下趕緊說:“Iamsorry”,外國人說:“Iamsorrytoo”,中國人又說“:Iamsorrythree”,外國人一聽只好又說:“Iamsorryfour”。大家也許會覺得好笑,但這正反映了翻譯不能太呆板。
二、英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生翻譯能力的策略
隨著中國國際地位的逐步提高,學(xué)習(xí)外語是當(dāng)代學(xué)生義不容辭的責(zé)任,學(xué)生在中學(xué)時期就應(yīng)掌握扎實的英語知識。作為教師就應(yīng)該針對學(xué)生的實際情況摸索出適合學(xué)生的學(xué)習(xí)策略和教學(xué)方法。
1.將兩種語言語進(jìn)行對比
學(xué)生剛開始學(xué)習(xí)英語的時候,教師有必要向他們講解英語和漢語的區(qū)別。例如漢語的語言結(jié)構(gòu)是主(定)謂(狀)賓(補),而英語的句子結(jié)構(gòu)就不唯一,而是相當(dāng)靈活、可以任意變化的,英語中可以用幾句不同的話表達(dá)同一個意思。例如“:ThisismyfriendJane”“Janeismyfriend”等都是表達(dá)一個意思。教師還要注意對學(xué)生進(jìn)行各種詞性的介紹,講解動詞、名詞、形容詞、副詞、介詞及其在句子中所充當(dāng)?shù)某煞帧?
2.注重對學(xué)生翻譯興趣的培養(yǎng)
無論是哪一門學(xué)科,只要對它有學(xué)習(xí)的興趣,學(xué)生的學(xué)習(xí)目的就不僅僅是通過學(xué)習(xí)獲得高分,而是通過學(xué)習(xí)不斷地充實自己,讓自己能掌握更多的知識。在課堂上教師可以通過一些簡單的英語游戲組織學(xué)生一起活動,在這一過程中培養(yǎng)學(xué)習(xí)英語的興趣。或者通過一些英語比賽,激發(fā)學(xué)生好勝的心理,在比賽的過程中幫助學(xué)生增強對英語學(xué)習(xí)興趣。教師還可以在教學(xué)課堂上播放一些經(jīng)典的英語歌或英語詩的音頻文件,帶著學(xué)生欣賞朗誦,感受外國語言的文化。通過這些活動,幫助學(xué)生感受翻譯的樂趣,感受學(xué)習(xí)英語的興趣。
三、總結(jié)
總之,在學(xué)習(xí)英語的過程中,翻譯是重中之重,學(xué)習(xí)英語的最終目的就是讓學(xué)生能和外國人順暢交流。除了以上方法外,教師還可以組織學(xué)生進(jìn)行適當(dāng)?shù)膹?fù)習(xí),以強化對于已學(xué)知識的理解與認(rèn)知。同時,教師還應(yīng)充分利用現(xiàn)有教學(xué)資源,對現(xiàn)行教學(xué)模式進(jìn)行深入的學(xué)習(xí)與分析,以切實提升學(xué)生的英語翻譯能力。
作者:徐素娟 單位:江西省興國縣第一中學(xué)