日韩欧美视频一区-日韩欧美三区-日韩欧美群交P内射捆绑-日韩欧美精品有码在线播放免费-成人免费一区二区无码视频-成人免费一级毛片在线播放视频

SCI期刊 | 網(wǎng)站地圖 周一至周日 8:00-22:30
你的位置:首頁 >  語言文化 ? 正文

英譯培養(yǎng)在語言文化學(xué)習(xí)中的重要性

2021-4-10 | 語言文化

摘要:本文先是對英譯的審美性及語言文化中的英譯是一種實踐的再創(chuàng)造進行了深入淺出的探討,然后結(jié)合實際情況,從英語思維的培養(yǎng)、翻譯的再創(chuàng)造、跨文化語言環(huán)境的培養(yǎng)三個方面探索了語言文化學(xué)習(xí)中的英譯培養(yǎng)策略。

關(guān)鍵詞:英譯、培養(yǎng)、文化

 

隨著上海世博會的來臨,民族文化交流頻繁,語言文化的學(xué)習(xí)應(yīng)從英譯角度出發(fā),從文化交流的角度出發(fā),綜合把握不同民族的文化習(xí)慣,應(yīng)用于實踐,在二者的比較中達到統(tǒng)一,嫻熟地運用到對外交流中。
 

1 英譯的審美性

審美主要是心理活動,它關(guān)注人的心靈,是現(xiàn)實人生的提升,是具有積極意義的務(wù)“虛”活動。不同的人對于不同的審美對象會有不同的感覺。休謨曾明確指出,快感和痛感構(gòu)成美和丑的真正本質(zhì),“美并不是事物本身里的一種性質(zhì)。它只存在于觀賞者的心里,每一個人心見出一種不同的美”。黑格爾也曾多次說過,審美是人從外部事物中觀賞到自己性格的復(fù)現(xiàn)。此外,西方美學(xué)還認為,美是客觀化的快感;直覺即表現(xiàn),美則是“成功的表現(xiàn)”。
 

2 語言文化中的英譯是一種實踐的再創(chuàng)造

翻譯實踐具有一定的復(fù)雜性,在翻譯理論上眾多學(xué)者倡導(dǎo)要忠實于原文,但是在具體的翻譯實踐過程中,譯文則由譯者要從各個角度出發(fā),綜合把握各方面知識來定。曾有學(xué)者撰文指出,原文的文體特征應(yīng)該在譯文中得到體現(xiàn)。小說《呼嘯山莊(WutheringHeights )》中談到:父親調(diào)侃女兒的一句玩笑話:“Why can’t you notalways be a good lass, Cathy?”在社會上有著眾多的譯本,翻譯也門類眾多,但是如果只是結(jié)合文化來講,有譯為“汝女難成淑女,焉哉,凱茜”,[1]譯文用了文言詞語和句法,卻將原文的玩笑譯成了父親對女兒的責(zé)備,這種僅僅試圖在語言表層上再現(xiàn)文體特征的譯法背離了作者的寫作意圖,筆者建議翻譯為“焉何愛女難系也,凱茜”,可同時保留調(diào)侃語氣和文體特征。
 
上面簡單的事例可以說明,“忠實”本身是一個復(fù)雜的層級性概念,至于譯者能夠做到哪一個級別或?qū)哟危缟侠恼Z氣層、文體表層和文體深層,還要看譯者個人的生活經(jīng)驗、語言駕馭能力、文化洞察力等等。客觀地說,因翻譯實踐的復(fù)雜性而拒斥理論的反對之聲從一個側(cè)面反映了翻譯理論研究在方法論方面的不足。以往的此類研究多為個別具體案例的粗線條分析,尤其是字詞句的翻譯技巧,多為印象式的評論和情緒化的倡導(dǎo),分析解釋能力不足,前瞻預(yù)測能力有限,無視實踐的廣博與深度,確實有待改進。
 

3 語言文化學(xué)習(xí)中的英譯培養(yǎng)

3.1 英語思維的培養(yǎng)
美國學(xué)者R.Kaplan 通過調(diào)查研究認為,英語的話語結(jié)構(gòu)呈直線型,即每段只敘述一個概念,不摻雜任何與此概念無關(guān)的內(nèi)容,段落常以一個能點明該段中心思想的主題句開始,緊接著是一連串的擴展句,幫助主題句展開,并為后段敘述另一個概念鋪平文路,每個句子都起著承上啟下的雙關(guān)作用。整個段落似有一種流動感,一種在前一句的句義基礎(chǔ)上向更高更深方向持續(xù)發(fā)展而不復(fù)返的感覺。R.Kaplan 還發(fā)現(xiàn)包括漢語在內(nèi)的東方語言的結(jié)構(gòu)呈螺旋型,往往繞著主題展開討論,即以開始———發(fā)展———反復(fù)的形式敘述,并從各種間接角度來說明問題,常使英語族人讀來不知所云,難得要領(lǐng)。
 
3.2 翻譯的再創(chuàng)造
在翻譯中,譯者時常百般求靈感而不得。魯迅說:“譬如一個名詞或動詞,寫不出,創(chuàng)作時候可以回避,翻譯上卻不成,也還得想,到頭昏眼花,好像在腦子里面摸一個急于要開箱子的鑰匙,卻沒有。”傅雷說:“傳神云云,談何容易!年歲經(jīng)驗愈增,對原作體會愈增,而傳神愈感不足。領(lǐng)悟為一事,用中文表達又為一事。”在這樣的狀態(tài)中,譯者就是創(chuàng)作者,他在思考過程中同樣能突發(fā)奇想,獲得絕佳的譯文。許淵沖用“powder the face”和“face the powder”來傳譯“不愛紅裝愛武裝”,用“The silkworm till its death spins silk from love- sick

heart”翻譯“春蠶到死絲方盡”;朱生豪用“生存還是毀滅”來翻譯“Tobe, or not to be”等等,都是翻譯文化過渡性的例證。[2]

 

3.3 跨文化語言環(huán)境的培養(yǎng)
翻譯與文化是密切相關(guān)的,自古以來,隨著各地人們交流的日益加強,翻譯的活動廣泛地開展著。環(huán)顧世界各地,擁有著各自獨特的文化,異域文化如民俗風(fēng)情、生活習(xí)慣、飲食文化、服飾文化、民間藝術(shù)、文學(xué)藝術(shù)、歷史文化及社會文化等,有可能與自己的文化格格不入,甚至背道而馳,因此在語言的跨文化交際中,要培養(yǎng)自己尊重和理解的交際意識。[3]

 

從跨文化交際的視角看待英語翻譯有助于減少由于不懂文化差異和文化特性而引起的交際失誤和誤解。在翻譯實踐過程中,必須考慮到這些問題,使得英語翻譯可以為各個文化領(lǐng)域的人理解。譯者必須研究英語的語言特點,考慮兩個主要因素,即文化因素和文體因素,還要不斷積累中文和英文的語言文化知識。

 

參考文獻:

[1] 鄒振環(huán).影響中國近代社會的一百種譯作.北京:中國對外翻譯出版公司,1996.

[2] 于洪穎.從心智形式到內(nèi)部形式:對音譯外來詞的語言創(chuàng)造理解.南昌大學(xué)學(xué)報,2008(2):37~39.

[3] 林傳銘.認知隱喻思維與英語詞匯教學(xué)[J].山西廣播電視大學(xué)學(xué)報,2008(1).

[4] 何紅,趙欣.音譯詞的文化透視.河北科技大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2004(2):25~28.

Top
主站蜘蛛池模板: 欧美精品成人a多人在线观看 | 色欲久久综合亚洲精品蜜桃 | 一二三四在线高清中文版免费观看电影 | 国产国产人免费观看在线视频 | 狼人大香伊蕉国产WWW亚洲 | 被六个男人躁到一夜同性 | 双腿被绑成M型调教PLAY照片 | 亚洲欧美一区二区三区九九九 | 一本道久在线综合色姐 | 无码国产成人午夜在线观看不卡 | 中文字幕无码亚洲字幕成A人蜜桃 | 在线 自拍 综合 亚洲 欧美 | 国产亚洲一区二区三区啪 | 久久久国产精品免费A片蜜臀 | 免费视频亚洲 | 精品四虎国产在免费观看 | 亚洲人成人毛片无遮挡 | 国产成人精品永久免费视频 | 男人J放进女人屁股免费观看 | 亚洲人成网站7777视频 | 最近日本MV字幕免费观看视频 | 国语自产拍大学生在线观看 | 免费在线观看一区 | 牛牛自拍国产免费视频 | 精品国产乱码久久久久久口爆 | 中文字幕亚洲欧美日韩2o19 | 青青青伊人 | 入禽太深在线观看免费高清 | 日本一卡2卡3卡四卡精品网站 | black大战chinese周晓琳 | 亚洲一区二区三区免费看 | 中国videos1314tv| 德国xxxx | 国产乱码免费卡1卡二卡3卡四卡 | 免费一级特黄欧美大片久久网 | 午夜福利体验试看120秒 | 夜夜躁日日躁狠狠 | 日日操夜夜操天天操 | 一抽一出BGM免费3分钟 | 67194在线入口免费 | 快播可乐网 |