2021-4-9 | 電影文化論文
作者:陳瑜 單位:江蘇淮安市高級職業技術學校
文化題材是電影的靈魂,好萊塢電影大師史蒂芬•斯皮爾伯格自己曾坦率地表達過這樣一個觀點:“題材創新成了好萊塢目前最大的難題。”[1]創建了藝瑪電影公司的好萊塢知名獨立制片人彼得•羅依在一次接受記者采訪時也說過:“上百年來好萊塢電影人幾乎已經窮盡了所有的本土題材。在這種情況下,他們把目光投向世界市場是理所當然的事情。”[2]美國作為一個經歷獨立戰爭而存活的國家,獨立之前一直是作為英國殖民地而存在的,屬于自身的發展歷史只有短短的兩百多年,利用本土的形象元素制作動畫資源匱乏,除了屈指可數的米老鼠和唐老鴨等通用元素外,美國的歷史文化無法提供更加富有想象力、召喚力和內含豐富的形象元素與故事題材。動畫要不斷地迎合大眾的口味,就需要不斷創新,而題材的窮盡限制了這一點。
因此,美國動畫家們選擇外國文化、努力將外國文化改編成美國和全球的文化產品,其基本動力是追逐全球市場。伴隨著新世紀經濟思潮和跨國資本的全球化,與其他行業一樣,為實現進一步國際化,美國的動畫電影面臨一系列的調整,以適應不同地域、地區的文化結構、習慣,而文化融合就成為十分重要的國際間的合作經營策略。比如,迪斯尼錄像公司就擁有德國、法國、西班牙等一些公司的制作股份。同時推動國內或國際間的合作拍片也成為一種時尚。比如,迪斯尼下屬的一些股份公司就非常擅長開拓國際市場,在它與其他公司合作的過程中,迪斯尼就負責國際市場。
在多元文化選擇策略下,吸收世界各地的藝術風格、改編外來文化的故事情節已成為美國電影經久不衰的秘訣所在。特別以迪斯尼為代表的美國動畫電影充分利用和發揮了多元文化互融的優勢,將其成功地納入作品中,在全球經濟市場日趨一體化的形勢下創造出一個又一個的好成績,文化融合無疑已成為當今美國動畫電影非常重要的市場戰略[3]。
一份對美國獲世界大獎,或有票房保證,或有巨大知名度的動畫片的題材來源的統計顯示,美國動畫片改編自其他國家的文化資源占其動漫市場成功產品的比例是49%,而本國文化資源只占6%;在現代小說和原創故事中,也有靈感來自別國文化資源的作品。“在美國動畫片素材來源表中,改編自英國文化資源的比例最大,其次是安徒生童話、格林童話、法國神話等。美國動畫不僅把整個從古希臘開始的歐洲文明作為自己的文化源泉,也積極吸取非洲和包括中國在內的東方文化的養分,并因此贏得了巨額的全球票房。”[4]如神秘阿拉伯風情的《阿拉丁》(1992)為迪斯尼獲得了217億美元的票房收益,一次獲得奧斯卡兩項大獎。具有濃郁印第安土著風貌的《風中奇緣》(1995),對異國情調的題材應用進行了大膽的探求。《花木蘭》(1998)是迪斯尼公司的美國藝術家以其獨到的眼光,關注到中國南北朝樂府民歌的代表作,中國千年來家喻戶曉的傳奇故事蛻變為具備一切要素的流行文化得以風靡美國。取得的巨大的商業成功,則彰顯出美國動畫制作者對外國題材熟練的處理能力[5]。
美國動畫電影多部他國題材影片的海外票房都要大于全美票房,可見美國動畫的海外收入比本土票房多得多,說明這種他國題材的動畫,在國外的受喜愛程度還是要高于美國人民的喜愛程度。在全球化語境下,創作者如果具有全球化視角,就可以在日益強化的文化交流和融合中占得先機,贏得市場。在21世紀全球化下,美國動畫電影制作公司不再拘泥于本國的文化資源,而把目光投向全球,美國動畫在題材選擇上采用多元文化融合策略,將他國的文學名著、民間傳說、文化和歷史進行本土化融合和商業化改造,以適應全球不同市場的文化結構習慣和各個年齡階段的受眾需求,這樣既為美國的主流電影文化帶來了異域風情,注入了文化營養,也為美國動畫進入國外市場帶來了文化認同和心理共鳴。
美國的動畫文化讓我們感受到,一個善于學習與借鑒其他民族優秀文化成果的民族,其文化發展就會更加迅速,其藝術作品就會更容易被其他民族接受。中國動畫創作在延伸傳統文化的同時,有必要研究現代化進程對傳統文化的影響,從而用現代意識去大膽創造;中國動畫需要考慮全球化的影響,以及西方的生活方式和觀念對中國文化的沖擊,適當融合娛樂性元素,學習新的藝術表現手法,以迎合大眾化趨勢。中國動畫的復興,需要尋找自我文化價值的勇氣和恒心,需要相信能夠超越自我的信心,更需要古為今用、洋為中用的思維。要創作具有中華民族文化特色的動畫作品,要在五千年中國優秀民族文化傳統的基礎上,結合現代觀念、審美和情趣,創作出既有中國特色又有全球競爭力的動畫精品。