2021-4-9 | 英語(yǔ)教學(xué)
0引言
作為文化的重要符號(hào),語(yǔ)言是人類進(jìn)入文化世界的主要向?qū)В谴嬖诘募覉@。世界上的每一個(gè)民族都以其自身的語(yǔ)言來(lái)體現(xiàn)其獨(dú)特而具體的文化特征。狹義上的文化一般指語(yǔ)言、文學(xué)、藝術(shù)及一切意識(shí)形態(tài)在內(nèi)的產(chǎn)物,因此很大程度上語(yǔ)言學(xué)習(xí)就意味著文化學(xué)習(xí),它是一個(gè)獲取與來(lái)自不同文化背景的個(gè)體進(jìn)行有效交際所需要的具體文化知識(shí)和普遍文化知識(shí)的過(guò)程,也是學(xué)習(xí)者的認(rèn)知、心理、情感和行為改變與調(diào)整的過(guò)程。一種全新語(yǔ)言的學(xué)習(xí)往往會(huì)使語(yǔ)言學(xué)習(xí)者潛移默化地接受一種新的社會(huì)文化和行為模式。隨著英語(yǔ)在中國(guó)的普及,我國(guó)英語(yǔ)教育對(duì)文化教學(xué)的目標(biāo)定位也逐漸納入規(guī)劃,《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(2007)指出:“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是以外語(yǔ)教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容”,其教學(xué)目標(biāo)在于“提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要”。但是,在教學(xué)實(shí)踐中,英語(yǔ)教學(xué)大多存在一個(gè)誤區(qū):過(guò)分注重英語(yǔ)國(guó)家文化的介紹,卻忽略了母語(yǔ)文化的導(dǎo)入,現(xiàn)行英語(yǔ)教材中中國(guó)文化內(nèi)容涵蓋面十分局限,尤其是少數(shù)民族文化的介紹。這種單向文化導(dǎo)入模式促成了英語(yǔ)霸權(quán)主義及文化帝國(guó)主義,在很大程度上造成了世界范圍內(nèi)某些文化的同化甚至消亡,不利于和諧文化生態(tài)的構(gòu)建。
中國(guó)擁有世界上最多的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,面對(duì)英語(yǔ)普及帶來(lái)的英語(yǔ)文化,該如何確立本土文化尤其是少數(shù)民族文化的立場(chǎng)呢?王輝認(rèn)為,要使英語(yǔ)真正為我國(guó)所用,最重要是要加強(qiáng)用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)和傳播中國(guó)文化,即強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)的中國(guó)化[2];王芳則強(qiáng)調(diào)文化生態(tài)觀的確立在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的重要作用,要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生語(yǔ)言文化平等意識(shí)的培養(yǎng),以樹(shù)立正確的文化立場(chǎng)[3];劉雪蓮?fù)ㄟ^(guò)解讀中國(guó)少數(shù)民族外語(yǔ)教育的文化生態(tài)環(huán)境現(xiàn)狀,試圖從多元文化整合的視角解決少數(shù)民族外語(yǔ)教育中文化生態(tài)環(huán)境失調(diào)的問(wèn)題[4]。筆者分析了民族地區(qū)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中課程和教材方面的文化生態(tài)失衡問(wèn)題,建議從教師、課程設(shè)置及第二課堂方面拓寬少數(shù)民族文化英語(yǔ)的應(yīng)用途徑以保持良好的文化生態(tài)環(huán)境[5]。的確,文化教育是中國(guó)少數(shù)民族外語(yǔ)教育的目的之一,要真正實(shí)現(xiàn)中西國(guó)家之間平等的跨文化對(duì)話,少數(shù)民族外語(yǔ)教育中的民族文化角色需要理性定位,這樣才能應(yīng)對(duì)英語(yǔ)全球化帶來(lái)的文化趨同問(wèn)題。
1少數(shù)民族外語(yǔ)教育的跨文化對(duì)話思考
外語(yǔ)教育的本質(zhì)是一種跨文化教育實(shí)踐活動(dòng),開(kāi)展跨文化教育是要“促進(jìn)對(duì)文化多樣性的尊重、相互理解和豐富”,“增進(jìn)國(guó)際理解,并使同各種排斥現(xiàn)象作斗爭(zhēng)成為可能。其目的應(yīng)是從理解自己人民的文化發(fā)展到鑒賞鄰國(guó)人民的文化,并最終鑒賞世界性文化。”[6]115-125魯子問(wèn)認(rèn)為,跨文化教育是讓受教育者獲得豐富的跨文化知識(shí),對(duì)呈現(xiàn)某一文化的人類群體養(yǎng)成尊重、寬容、平等、開(kāi)放的跨文化心態(tài)以及客觀、無(wú)偏見(jiàn)的跨文化觀念和世界意識(shí),并形成有效的跨文化交往、理解、比較、參照、攝取、舍棄、合作和傳播的能力,從而通過(guò)教育層面的努力,消解跨文化沖突,建構(gòu)和諧的跨文化社會(huì),促進(jìn)整個(gè)人類社會(huì)的發(fā)展[7]。要真正實(shí)現(xiàn)跨文化教育,需要對(duì)話,對(duì)話是解決沖突、消除矛盾、達(dá)成共識(shí)的最佳途徑。“沒(méi)有對(duì)話,就沒(méi)有交流;沒(méi)有交流,也就沒(méi)有真正的教育”[8]。對(duì)話是一個(gè)語(yǔ)言哲學(xué)術(shù)語(yǔ),作為人的存在本質(zhì),具有平等性、差異性的基本特征。平等性是指自我和他者之間的平等,相互平等是文明對(duì)話的基礎(chǔ),差異性則使對(duì)話成為可能與必要。為此,民族外語(yǔ)教育要真正實(shí)現(xiàn)跨文化對(duì)話,既要認(rèn)識(shí)到文化之間的差異性,也要尊重民族文化,樹(shù)立民族文化平等意識(shí)。
2少數(shù)民族外語(yǔ)教育中文化角色定位探究
外語(yǔ)教育具有跨文化對(duì)話目標(biāo),但是在經(jīng)濟(jì)文化全球化的今天,英語(yǔ)教育淹沒(méi)了母語(yǔ)及母語(yǔ)文化的教育,身處母語(yǔ)環(huán)境下的中國(guó)學(xué)生怠慢了母語(yǔ)的學(xué)習(xí),語(yǔ)文教育止于高中階段。2005年《教育新觀察》雜志上有篇文章提出這樣一個(gè)問(wèn)題:人們的求學(xué)和晉升都必須依靠一門(mén)不屬于我們的語(yǔ)言,漢語(yǔ)淪為二流語(yǔ)言了嗎?誰(shuí)動(dòng)了13億中國(guó)人的母語(yǔ)權(quán)?[9]。原全國(guó)人大副委員長(zhǎng)許嘉璐表示,語(yǔ)言和文字是一個(gè)民族的標(biāo)記,中國(guó)人必須提高對(duì)民族語(yǔ)言的重視。他還認(rèn)為,重視外語(yǔ)學(xué)習(xí)、忽視中文教育所產(chǎn)生的不良反應(yīng)已經(jīng)逐漸顯現(xiàn)出來(lái)。西方文化使許多人特別是大學(xué)生在節(jié)日習(xí)俗、生活語(yǔ)言、價(jià)值觀等方面受到了強(qiáng)烈沖擊。有學(xué)者擔(dān)憂英語(yǔ)的普及或許會(huì)損害中國(guó)的民族語(yǔ)言和文化,甚至有可能使中國(guó)的語(yǔ)言文化“殖民化”。的確,外語(yǔ)教學(xué)中中國(guó)文化的缺失弱化了我國(guó)在對(duì)外文化交流中的話語(yǔ)權(quán),加劇了西方文化霸權(quán)地位,不利于我國(guó)文化軟實(shí)力的培養(yǎng)和建立。為此,在少數(shù)民族外語(yǔ)教育中,要充分樹(shù)立跨文化對(duì)話思想,兼顧目的語(yǔ)和母語(yǔ)文化,實(shí)現(xiàn)文化輸入和文化輸出的平衡,教學(xué)目標(biāo)應(yīng)定位在培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí),使他們有意識(shí)地認(rèn)識(shí)中西文化的差異,并最終形成正確的文化觀點(diǎn)和立場(chǎng),這樣才能帶來(lái)真正成功的跨文化交際,從而理性定位外語(yǔ)教育中的民族文化角色。
2.1擴(kuò)展教材中民族文化內(nèi)容,兼顧中外文化特色
“在外語(yǔ)教學(xué)研究中,加強(qiáng)對(duì)本國(guó)文化的研究和闡釋,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生本國(guó)文化表述能力的培養(yǎng),不僅是必須的,而且是迫切的。”[10]但是,目前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教材中民族文化內(nèi)容的覆蓋率偏低,中西文化比例失調(diào),出現(xiàn)嚴(yán)重的文化赤字,當(dāng)前缺乏民族文化元素的英語(yǔ)教材已無(wú)法滿足實(shí)際交流的需要,學(xué)習(xí)者無(wú)法在教材中找到實(shí)際有用的表達(dá)方式,從而導(dǎo)致“啞巴英語(yǔ)”和“中國(guó)文化失語(yǔ)”,他們?cè)诳缥幕浑H中大多無(wú)法用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化。筆者所在的理工學(xué)校,情況尤為嚴(yán)重,在一次調(diào)查中大部分同學(xué)都表示,平時(shí)他們不能很方便地獲取用英語(yǔ)介紹中國(guó)文化的資料。這一現(xiàn)象在一定程度上表明,目前用英語(yǔ)介紹中國(guó)文化的教材和資料相對(duì)缺乏,涵蓋少數(shù)民族文化內(nèi)容的更是稀缺,學(xué)生們很難找到表達(dá)少數(shù)民族文化的范本和背景資源。Byram指出:“雖然外語(yǔ)教材不愿過(guò)于強(qiáng)調(diào)學(xué)生自身的文化,本族文化仍不應(yīng)就此輕而易舉地被拋棄,因?yàn)橄嗷ヅ懦饪隙ú荒苋〉梦幕哪芰蛯?duì)自己更深層次的理解。”[12]為此,外語(yǔ)教材編寫(xiě)時(shí),要實(shí)現(xiàn)中外文化同構(gòu)的原則,把中國(guó)文化及少數(shù)民族元素有效融入英語(yǔ)教材中,既注重外語(yǔ)文化的導(dǎo)入和介紹,也注重中國(guó)文化的表達(dá)和弘揚(yáng),增強(qiáng)中華文化的國(guó)際影響力,提高文化選擇的民族主體性,真正做到“將中國(guó)介紹給世界”。
请填写信息,出书/专利/国内外/中英文/全学科期刊推荐与发表指导